首页长篇小说短篇小说情感纪实校园文学散文随笔诗词歌赋文化读书杂文时评戏剧小品哲理日记
今日更新
今日推荐
  您现在的位置: 忽然花开文学网 >> 图片文章 >> 正文    
     




 
西藏作家翻译家座谈会暨“全国多民族作家看西藏”活动举行 文/中国作家网
 

 

 8月25日,由中国作家协会《民族文学》杂志社、西藏自治区文联、作家协会、西藏自治区新闻出版局主办,中国少数民族作家学会协办的西藏作家翻译家座谈会暨“全国多民族作家看西藏”启动仪式在拉萨隆重举行。

  中国文联副主席、中国作协副主席丹增,中国作协党组成员、副主席、书记处书记何建明,自治区党委常委、宣传部部长崔玉英,自治区政协副主席、社科院院长白玛朗杰,自治区党委宣传部副部长、文联党组书记沈开运,自治区党委宣传部常务副部长王明星,自治区党委宣传部副部长张晓峰,《民族文学》副主编、中国少数民族作家学会秘书长李霄明,自治区文联副主席、作协副主席吉米平阶,自治区文联副主席、作协主席扎西达娃,自治区文联副主席王能生等领导出席了会议。西藏自治区党委常委、宣传部部长崔玉英为参加会议的多民族作家代表团授旗,中国作协主席团委员、内蒙古作协主席阿尔泰和《民族文学》副主编李霄明接受了授旗,作家代表将在本次活动中走进藏区基层连队展开赠书活动,参观访问西藏,感受雪域高原独特的民族文化与地域风情。

  根据中国作协2010年的工作部署,为推动少数民族文学创作及翻译事业跨越式发展,《民族文学》已在内蒙古、新疆两地分别举办了“作家翻译家座谈会”。西藏作家翻译家座谈会作为此项工作内容之一,受到中国作协党组书记、副主席李冰的高度重视和殷切期待。他在这次会议筹备期间谈到,藏族文学是中华多民族文学中一支重要的力量。去年,中国作协创办了《民族文学》藏文版,让广大藏族同胞能够通过这本刊物,共享到中华各民族文学最优秀的成果,这使我们感到欣慰。西藏经济社会跨越式发展,文化也必须跨越式发展。希望大家充分地交换经验,及时地发现问题,踊跃地建言献策,使藏族文学获得更加宽阔有效的表达渠道,让更多人通过文学翻译作品读懂西藏人的眼神。希望广大西藏作家翻译家,用笔书写一个平安的西藏、小康的西藏、和谐的西藏、生态的西藏,书写藏族人民与生俱来的爱国主义精神和老西藏精神。希望《民族文学》杂志能够更多地深入西藏民众,办成一座桥梁,沟通藏族人民和各族人民的深情厚谊;办成一个阵地,凝聚一支有实力、有激情的创作和翻译队伍;办成一个家园,抚慰一切热爱和平、维护统一、呼唤团结、渴望温暖的心灵。

  中国文联副主席、中国作协副主席丹增在讲话中说,非常高兴西藏作家翻译家座谈会在拉萨召开,同时全国多民族作家来看西藏写西藏,两个活动放到一起具有重要意义。他深情回顾了藏族文学的发展特色,以及文学翻译的重要性,他说,藏族文学具有语言诙谐幽默、比喻贴切生动、形式高雅古朴、故事生动感人的特点,在漫长的历史发展过程中,文学得以沉淀下来归功于翻译,翻译者是民族文化的传播者,翻译是对传统文化的继承,对于促进民族团结具有重要作用。藏族具有悠久的历史,丰富灿烂的文化。文化是民族发展的灵魂,文化是祖先流下来的灿烂遗产,我们要发扬自己民族的优秀文化,实现社会的和谐和科学发展,不辜负党中央对少数民族文学事业的关心与支持。

  中国作协党组成员、副主席、书记处书记何建明在讲话中说,西藏和拉萨的一切,都值得我们去膜拜,去朝圣,而文学离不开这种对自然和神灵的膜拜与朝圣。他代表中国作家协会,代表铁凝主席、李冰书记,向此次会议的主办单位表示真诚的感谢,向光临会议的各位领导、作家、翻译家朋友表示最诚挚的欢迎。中国作协一贯高度重视少数民族文学事业的发展,李冰书记在中国作协第七届全委会第五次会上明确指出:“关心少数民族文学发展繁荣,继续多办实事”是中国作家协会2010年的重点工作之一。《民族文学》三种少数民族文字版的创办是时代的需要,是中国多民族文学发展的需要,也是中国作协对少数民族文学事业的高度重视,关心和支持少数民族文学翻译工作,并付诸实践的成果体现。当前藏族文学创作呈现出了蓬勃发展的态势,《民族文学》今年还专门组织了藏族青年作家专号,推出了很多新鲜面孔,今后还会将其他民族的优秀作品翻译成藏文,促进我国多民族文化的发展繁荣。他代表中国作家协会感谢自治区党委、政府对中国文学的大力支持表示真诚的感谢,感谢西藏作协和西藏作家,包括作协的援藏干部,为文学事业,为西藏建设所做的贡献和牺牲。作为作家出版社社长,他还宣布将赞助西藏作协以支持西藏文学创作。

  西藏自治区党委宣传部副部长、西藏文联党组书记沈开运代表自治区宣传部、西藏文联对全国各位著名作家的光临、对这次活动的成功举办,表示热烈的欢迎和衷心的祝贺。他说,西藏作家翻译家座谈会暨“全国多民族作家看西藏”活动在拉萨启动,不仅是“办好民族文学”的重要,也是凝聚少数民族文学翻译人才,拓宽翻译队伍,进一步落实中央第五次西藏工作座谈会精神。这是时代的需要,是中国多民族文学发展的需要,它将进一步增进中华民族大家庭的向心力和凝聚力。

  西藏文联副主席、西藏作协主席扎西达娃在致辞中热烈欢迎来自祖国四面八方的各民族作家、诗人、编辑、翻译家、评论家、专家学者欢聚一堂,为高原古城拉萨增添了一道亮丽的风景线。他说,各民族之间的文化交流、情感交流离不开翻译的桥梁,文学翻译是心的对接,是友谊的彩虹。任何民族的伟大诗人、作家都是在继承了本民族文化传统的同时,又学习、借鉴和吸收其它民族优秀的文化,才使他们成长为一个民族的精神代言人。在各民族之间互相融合与频繁交流的时代,一个区域的文化发展和繁荣,不仅仅只是本土本作家和艺术家们的创造,也越来越被更多的各民族作家、艺术家们共同创造。这次会议,是各民族作家、翻译家们的一次相互了解、彼此交流、共同学习、增进友情的盛会,将会对西藏的文学创作、文学翻译产生深远重要的影响,使西藏的文学事业迈上一个新的台阶。

  来自西藏社会各界的作家、翻译家、编辑及专家学者称赞此次座谈会是中国作家协会深入贯彻中央第五次西藏工作会议的具体实践,是中央对少数民族语言文字的重视与保护的具体体现,深感能够参加西藏历史上前所未有的如此高规格的文学盛会是一种荣幸,温家宝总理题辞“为好民族文学,促进民族团结进步”有着十分深远的意义,《民族文学》在培养少数民族作家、构建文化交流平台、营造民族团结和谐方面确有不可替代的重要作用。大家在座谈中围绕民族文学发展、当代藏族文学发展状况、《民族文学》藏文版的意义、文学翻译的价值、文学翻译家的使命及翻译队伍建设,以及作家个人创作经验等论题展开了广泛而深入的探讨,加强了对民族文化与翻译事业重要性的认识,进一步增强了文学创作与翻译的责任感和使命感。《民族文学》还将把此次会议成果与在内蒙古及新疆举办的座谈会会议成果汇集成册,正式出版。

  出席座谈会的还有全国多民族作家代表团成员和西藏作家翻译家:阿尔泰、董立勃、罗丹青、布仁巴雅尔、冉冉、黄宾堂、龙冬、高伟、赵晏彪、邢春、刘廷页、平措扎西、占堆、卓玛、王小萨、克珠群佩、努木、白玛娜珍、旦巴亚尔杰、次仁罗布、罗布次仁等,以及媒体记者共130多人。

  座谈会由《民族文学》主编、中国少数民族作家学会常务副会长叶梅,西藏作家协会副主席、翻译委员会主任次多共同主持。

 
 
 
 
 
 
本文被阅读次
文章录入:忽然花开    责任编辑:池墨 
发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
  
 评论主题:西藏作家翻译家座谈会暨“全国多民族作家看西藏”活动举行(评论内容只代表网友观点)
笔 名: * Oicq:
评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
本站作品版权所有,未经忽然花开或作者本人同意,其他媒体一律不得转载